Introduction
List of Characters
Sisters of the Cross
Alexei Remizov (1877-1957) was a Russian novelist and short-story writer known for his unique style, which blends a popular Russian idiom with the language of old Russian tales and folklore. Roger Keys is the author of The Reluctant Modernist: Andrei Belyi and the Development of Russian Fiction, 1902-1914 (1996) and numerous articles on Russian Symbolism. Brian Murphy is professor emeritus of Russian at the University of Ulster. His publications include works on Mikhail Sholokhov and Mikhail Zoshchenko.
A seminal novel by one of the most important of the Symbolist
writers. . . . Whether you read it to get a sense of Petersburg in
the pre-revolutionary era, or to savor the poeticism of Remizov’s
prose, you won’t be disappointed.
*Russian Life*
In gorgeous prose, the novel blends together the seemingly
disparate narratives of its individual characters to form a
harmonious whole. The narrative sings of age-old dichotomies—rich
and poor, truth and illusion, love and lust. Phrases, sentences,
and even entire paragraphs occasionally resurface throughout, like
motifs in a symphony of human suffering.
*Foreword Reviews*
Dark and beguiling; Remizov is a writer worth knowing about, and
this slender volume makes a good start.
*Kirkus Reviews*
An assured and vivid translation by Roger Keys and Brian Murphy. .
. . Sisters of the Cross freely blends the symbolic with the
explicit, the arcane with the colloquial, and the spiritual with
the profane, depicting life in all its irrationality and
absurdity.
*Times Literary Supplement*
Remizov's sketches and episodes offer a vividly drawn good
cross-section of Russian life at the beginning of the twentieth
century.
*The Complete Review*
Now that Sisters of the Cross is accessible in a skilled
translation, those teaching undergraduate courses have the
opportunity to assign what is arguably Remizov’s finest work as
well as an excellent example of Russian modernist prose. . . . For
Anglophone readers with an interest in Russian literature who have
not yet come across Remizov, Sisters of the Cross will be a
pleasing discovery.
*Slavic and East European Journal*
In Sisters of the Cross, we get an expertly accurate translation of
perhaps the only masterpiece of Russian prose before 1917 that
remains unknown to Anglophone readers. Keys and Murphy capture
Remizov’s teeming, intensely human post-Dostoevskian Petersburg,
where the sordid, the surreal, and the spiritual are
inextricable.
*Gerald Smith, University of Oxford*
Sisters of the Cross is a tale set in Burkov’s boardinghouse—a
microcosm of Petersburg and the whole of Russia—filled with minor
civil servants, wronged women, and holy wanderers, accident-prone
circus artistes set to conquer the heart of Europe, the indifferent
rich, and a Moscow merchant, haphazard patron of the protagonist.
All this buzzes and sings, expands and contracts in mesmerizing
spirals—until the shock of the last line, a scream for help in an
empty world. Wisely, Keys and Murphy preserve the authorial
intonation, and thereby achieve simplicity and poetic resonance
without losing immediate human interest among the echoes of another
culture.
*Avril Pyman, University of Durham*
An English translation of Alexei Remizov’s Sisters of the Cross has
long been overdue. Roger Keys and Brian Murphy successfully tackle
the challenges of Remizov’s unique and quirky style, which fuses
archaic and folkloric traits with a modernist flair reminiscent of
surrealism.
*Adrian Wanner, Pennsylvania State University*
Remizov reveals the way trauma recurs in the mind, body, and speech
of the survivor. He exposes the absurd normalization of sexual
violence in Russian society in his time. And he shows how
individuals — Marakulin, Father Lis, and others — embody this
societal threat.
*Los Angeles Review of Books*
Ask a Question About this Product More... |