Victor Hugo (1802-85), novelist, poet, playwright, and French
national icon, is best known for two of today's most popular world
classics- Les Miserables and The Hunchback of Notre-Dame, as well
as other works, including The Toilers of the Sea and The Man Who
Laughs. Hugo was elected to the Academie Fran aise in 1841. As a
statesman, he was named a Peer of France in 1845. He served in
France's National Assemblies in the Second Republic formed after
the 1848 revolution, and in 1851 went into self-imposed exile upon
the ascendance of Napoleon III, who restored France's government to
authoritarian rule. Hugo returned to France in 1870 after the
proclamation of the Third Republic.
Julie Rose's acclaimed translations include Alexandre Dumas's The
Knight of Maison-Rouge and Racine's Ph dre, as well as works by
Paul Virilio, Jacques Ranci re, Chantal Thomas, and many others.
She is a recipient of the PEN medallion for translation and the New
South Wales Premier's Translation Prize.
Adam Gopnik is the author of Paris to the Moon and Through the
Children's Gate, and editor of the Library of America anthology
Americans in Paris. He writes on various subjects for The New
Yorker and has recently written introductions to works by
Maupassant, Balzac, Proust, and Alain-Fournier.
“Rich and gorgeous. This is the [translation] to read… and if you
are flying, just carry it under your arm as you board, or better
still, rebook your holiday and go by train, slowly, page by
page.”—Jeanette Winterson, The Times (London)
“[A] magnificent story… marvelously captured in this new unabridged
translation by Julie Rose.”—The Denver Post
“A new translation by Julie Rose of Hugo’s behemoth classic that is
as racy and current and utterly arresting as it should be.”—Buffalo
News (editor’s choice)
“Vibrant and readable, idiomatic and well suited to a long
narrative, [Julie Rose’s new translation of Les Miserables] is
closer to the captivating tone Hugo would have struck for his own
contemporaries.”—Diane Johnson
“A lively, dramatic, and wonderfully readable translation of one of
the greatest 19th-century novels.”—Alison Lurie
“Some of us may have read Les Miserables back in the day, but…
between Gopnik and Rose, you’ll get two introductions that will
offer you all the pleasures of your college instruction with none
of the pain.”—The Agony Column
Ask a Question About this Product More... |