Marguerite Duras was born in 1914 in Giadinh, Vietnam to French
parents, both teachers. She went to live in Paris at eighteen and
studied mathematics, law, and political science at the Sorbonne. In
1935, she became a civil servant in the Ministry for Colonial
Affairs. During WWII, she was active in the Resistance and in 1945
she joined the Communist Party. She wrote the screenplay for Alain
Resnais’ Hiroshima mon amour (1959). In 1984, her internationally
bestselling novel The Lover won the Prix Goncourt. In addition to
making a dozen films, Duras wrote more than 45 novels and plays
over the course of her life.
Mark Polizzotti has translated the work of Jean Echenoz, Gustave
Flaubert, André Breton, Christian Oster, in addition to Duras’
novel Writing in 1998 (Lumen Editions). He is the author of
Revolution of the Mind: The Life of André Breton (FSG) and is
director of publications at the Museum of Fine Arts in Boston. His
Bob Dylan’s Highway 61 Revisited will be released this fall with
Continuum.
Once again Mark Polizzotti has produced a masterly rendering of a
modern French classic. —Harry Mathews
Marguerite Duras’s voice, whenever we hear it, always goes straight
for our hearts. —Le Monde Diplomatique
This Duras is deeply Duras. Her sentences grow alarmed if they grow
longer than a line, yet there seems nothing to be alarmed about
since they are apparently as empty as a road at sunrise. Then
suddenly you arrive at your destination: a forest of feeling. You
think, I have been here before, yet I recognize nothing. Whose
trees are these? That is because only Duras’ entire oeuvre could
have composed this text. The translation is lovely. —William H.
Gass
Duras manages to combine the seemingly irreconcilable perspectives
of confession and objectivity, of lyrical poetry and nouveau roman.
The sentences lodge themselves slowly in the reader’s mind until
they detonate with all the force of fused feeling and thought...
—New York Times Book Review, on The Lover
Marguerite Duras conjures images, memories, and sensations out of
the air and into a series of freely associated essays. One can
sense the pleasure this 20th-century literary giant felt in setting
off onto this ethereal odyssey...Mark Polizzotti’s translation is a
joy in itself. —Boston Magazine, on Writing
It is the summer of 1980, the summer that brought solidarity to Gdansk, Poland. A young man fleeing his own demons arrives at a Normandy seaside resort to meet ``a woman old already and crazy with writing.'' She is famous and alone; he is a knowing child. Their love story forms the core of this mesmerizing narrative in which the injustice of world events sinks into a larger pool of evil that haunts both him and her: the Nazis' murder of Jews in World World II. Duras's tribute to the young lover, Steiner, glides seamlessly (translated by the intrepid Bray) into an all-embracing Durasian allegory of desire and the sea. The writer has daily observed a child camper and his teenaged counselor on the beach; as the writer and her lover grow closer, they are transformed in the narrative into this young couple knocking against the mysteries that engulf them. Duras remains perplexing, frank, and marvelous; this work will speak to avid readers of her work.-- Amy Boaz, ``Library Journal''
Once again Mark Polizzotti has produced a masterly rendering of a
modern French classic. -Harry Mathews
Marguerite Duras's voice, whenever we hear it, always goes straight
for our hearts. -Le Monde Diplomatique
This Duras is deeply Duras. Her sentences grow alarmed if they grow
longer than a line, yet there seems nothing to be alarmed about
since they are apparently as empty as a road at sunrise. Then
suddenly you arrive at your destination: a forest of feeling. You
think, I have been here before, yet I recognize nothing. Whose
trees are these? That is because only Duras' entire oeuvre could
have composed this text. The translation is lovely. -William H.
Gass
Duras manages to combine the seemingly irreconcilable perspectives
of confession and objectivity, of lyrical poetry and nouveau roman.
The sentences lodge themselves slowly in the reader's mind until
they detonate with all the force of fused feeling and thought...
-New York Times Book Review, on The Lover
Marguerite Duras conjures images, memories, and sensations out of
the air and into a series of freely associated essays. One can
sense the pleasure this 20th-century literary giant felt in setting
off onto this ethereal odyssey...Mark Polizzotti's translation is a
joy in itself. -Boston Magazine, on
Writing
Ask a Question About this Product More... |