Petre Solomon (1923-1991) was a Jewish Romanian poet and
translator. He wrote several volumes of poetry and translated major
works by Shakespeare, Byron, Balzac, Melville, and many others. In
1981, he was awarded the Writers' Union Prize for Translation.
Emanuela Tegla is an author and translator. She is the author of The Burden of the Self: Tim Parks, Salman Rushdie and Postmodernism and J. M. Coetzee and the Ethics of Power.
For those already interested in Celan who don't know Romanian, this
book offers a perspective that is thoughtful and even intimate at
times.--Maria Bucur, author of Heroes and Victims: Remembering War
in Twentieth-Century Romania
Solomon's aspiration, so fully and richly achieved here, is to widen and sharpen the lens through which we see Paul Celan's enduring masterpiece.--Jewish Journal
Now accessible to an English-speaking readership thanks to Emanuela Tegla's polished translation, Petre Solomon's important and thought-provoking study, with its exploration in particular of the hitherto little researched Romanian dimension post-1945, places challenging emphasis on the significance of historical and autobiographical context as key to a proper understanding of Celan's work even where it may seem bafflingly hermetic.--Ian Wallace, professor emeritus of German, University of Bath
Solomon wanted to contribute what he could to understanding the enigma that is Paul Celan--where he came from, how he survived the immediate post-war years, what were his interests, who were his friends, what were the issues that animated and haunted him--he has much to say on this account and he says it with remarkable clarity and humanity. . . . Anyone with an interest in Paul Celan would benefit from the approach taken by Solomon.--Adrian Del Caro, author of The Early Poetry of Paul Celan: In the Beginning Was the Word