IntroductionMourning Lu Yin3Cold Creek15Laments of the Gorges27Apricots Died Young41Heartsong53Autumn Thoughts61Notes77Finding List81Further Reading83
The translation is outstanding. David Hinton is simply the best translator of Chinese poetry presently working in English. This is a very intelligently selected group of poems from an important Chinese poet. Hinton reads deeply and with great sensitivity to nuance. -- J.P. Seaton, University of North Carolina David Hinton's translations, while remaining faithful to the meaning and spirit of the original, are consistently imaginative in language and effective as English poetry, and he has shown a remarkable skill in capturing the particular style and voice of the different poets he has tackled. -- Burton Watson
David Hinton has translated six volumes of Chinese poetry, including The Selected Poems of Tu Fu and The Selected Poems of Li Po. He has earned wide critical acclaim for creating compelling English poems that alter our conception of Chinese poetry. By translating such an unusual body of work, he adds dramatic new breadth to the Chinese tradition in English.
Winner of the 1997 Harold Morton Landon Translation Award, American Academy of Poets "These poems defy 'commentary.' They are so lovely, lush, and intense that they simply must be experienced. Meng Chiao's poems are deeply personal but not obscure, because the field of introspection is the landscape... The sometimes surrealistic language is vital and powerful, lyric and soulful. This is the first volume of Meng Chiao's poetry to appear in English, and considering how many years ago he lived, the pleasure is long overdue. Don't miss the book."--Virginia Quarterly Review